J.R.R Tolkien - meg A hobbit

Hegyi Zoltán küldte be időpontban

<p style="text-align: center;"><img src="https://hernadi-antikvarium.hu/images/blog/im-1557658808.jpg"><br></p><… class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;"><i>Volt egyszer egy földbe vájt luk, abban élt egy babó.</i>&nbsp;Számomra így köszönt ez a sokak által ismert, bájosan mesei kezdőmondat, Tolkien&nbsp;<font color="#000000" face="inherit" size="2"><b style="background-color: rgb(255, 249, 238);">A hobbit</b></font>jának első mondata – és bár azóta sok víz lefolyt mesei és valóságos folyókon, valahol a fülemben azóta is így szól otthonosan. A nosztalgiákon túl is sokszor nyúlok inkább a Szobotka Tibor fordította, ütött kopott, könyvtári kötésű kis könyvhöz, mint szebb kivitelű társaihoz a gyűjteményből - a „nagy testvérhez” igazított legújabbon át a „csaknem-kritikai” kiadásig (amit csak lehetett, begyűjtetett velünk a rajongás). Egyszerűen ez ugrik a kezembe – talán mert ahol akarom, ott nyílik, és mert ebből csap meg leginkább a történetben lakás otthonossága.</div><div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;"><br></div><div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;">Erről, egyik képzeletbeli otthonomról mesélnék most, bő lére eresztve, a teljesség igénye nélkül. Bár szinte külön misét érne meg Tolkien bármelyik szövegével kapcsolatban a „teljesség igénye”… és a fogadtatás-története bármelyik munkájának. De ha csak&nbsp;<b>A hobbit</b>ról keringő legendák, vélt és valós tények irdatlan tömegére gondolok, arra, hány könyvet olvastam,&nbsp;előadást hallhattam&nbsp;csak az utóbbi időben róla, elfog a viszketés, hobbit-méretűnek érzem magam egy tünde-könyvtár irdatlan terében, s ez az érzés, naná, hogy belém fojtja a szót. Úgy látszik, nincs meg bennem Zsákos Bilbó bátorsága…</div><div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;"><br></div><div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;">Merthogy Tolkien professzor egész életét ez a „teljesség-igény” hatotta át. Mitológiát teremtett, amely olyan mélyen járta át a gondolatait, hogy alig néhány történet erejéig engedte ki magából a kiötlőjét. Jobbára néhány munka erejéig, mint a&nbsp;<b>Beowulf</b>&nbsp;– és a játékok erejéig, amelyekkel karácsony tájt a gyerekeit örvendeztette, a kis mesék erejéig, amiket saját maga illusztrált tollal és vízfestékkel, a <i>Karácsony-apó</i>tól kapott <i>levelek</i> erejéig… amelyek aztán úgy lettek egyre összetettebbek, ahogy a gyerekek nőttek. Így szabadult az író a maga világából Michael fia elvesztett kincse, a játékkutya után, a&nbsp;<b>Kóborló és a varázsló</b>&nbsp;vigasztaló meséjébe; így szabadult a gyerekei kedvéért a sárkányos mesék kiábrándító szellemtelenségéből <b>A&nbsp;Sonkádi Egyed gazda</b>&nbsp;kalandjaiba. Néhány novellába, a maga és az <i>Inkling</i>ek köre kedvéért, amely egy kovácsmestert kísér Tündefölde borzalmas gyönyörűségeibe; s egy kisregénybe, a művészet tökéletesség utáni vágyáról. Ezek a gyöngéd, apró kalandok látszatra ritkán akartak bármit a közvetlen környezet szórakoztatásán túl, nem úgy, mint az egész életen át formált mítosz.</div><div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;"><br></div><div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;">Amely egyszer csak magába rántotta a mesét is.&nbsp;<b>A hobbit</b>&nbsp;ugyanis hamisítatlan gyermekmese. Rokon a hangja Karácsony-apó történeteinek laza-könnyed, fogalmakkal óvatosan bánó, adott esetben (gyerek)olvasóhoz ki-kiszóló, játékos hangjával. Mintha nem is akarna ennél többet. Csak amit az addigi, világos szófűzésű, tollal és vízfestékkel illusztrált ajándékok a gyerekeknek – szórakoztatni. Holott minden látszat ellenére azok se csak azt akartak. Valahol mindegyik reflektál, a világ aktuális állapotára, a gyerekek „világának” változásaira, az apa szemén át – de egyéb irodalmakra, kedves olvasmányokra is, és magára a mesére, annak szerkezetére… Valahol mindegyik egyszerre bizonyíték és vádirat is – a hiteles mesélésért. A hobbit így mitológiázik – így játszik el ismert és sokszor mesélt mintákkal: a napfénybe „figyelem-elterelt” trollok történetétől a törpök „jussáig” és a sárkányig. A nagy különbség: Tolkien a maga által szentségig komolyan vett, kedves mániáit is beengedte ebbe a mesébe. Azt a hallatlan koncentrációval, lopott időben csiszolgatott „teljességet” meséli játékosan, amit addig a pillanatig mindenhol máshol mélységes pátosszal volt hajlandó csak.</div><div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;"><br></div><div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;">A hobbit igazi sikerének ugyanis szerintem ez a titka. A könnyen olvashatóság, amivel a szöveg az olvasót ajándékozza, csak látszólag jár együtt könnyed írói hajlandósággal. Valójában már e történet mögött is ott lüktetnek azok a súlyos titkok, amik&nbsp;<b>A Gyűrűk Ura</b>&nbsp;igazi varázslatát jelentik, azok a mélységek sejlenek – csak haloványabb a beléjük ejtett fáklyafény. Mintha az írójuk megnyitva a maga szentélyének ajtaját szinte az akarata ellenére engedte volna be világának titkaiba az olvasói tekintetet. Nehezen törődve bele: mesélni kell; mivel a mitológiára önmagában senki sem kíváncsi&nbsp;(amit aztán végül halála után fia, Christopher Tolkien mutat meg a világnak, többek közt <b>A szilmarilok</b> kötetében).</div><div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;"><br></div><div class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;"><img src="https://hernadi-antikvarium.hu/images/blog/im-1557658820.jpg"><br></div… class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;"><br></div><div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;"><div class="MsoNoSpacing" style=""><i>Volt egyszer egy földbe vájt lyuk, abban élt egy hobbit</i>.&nbsp;Mélységes kényelemben, zavartalanságban. Ahogy valaha, kalandra és adrenalinra drogok szintjéig kattant korunk előtt a boldogságot elképzelték. Az eseménytelen életben, amit nem – vagy alig – lehet mesélni, hiszen nincs története. Aztán egy varázsló, meg tizenhárom törp kirántja ebből a mesétlenségből, és elviszi egy kalandra. "A" Kalandra. Hiszen egy életnek pont elég egy kaland. Ahol a hobbit megismeri a szélesebb világot és szűkebb, őszintébb önmagát. A koboldkapuba szorult, lepattanó pitykegombokon túl más is lepattan róla; szinte minden, amit másokról, de legfőképp magáról gondolt. Magasságokkal és mélységekkel ismerkedik. Megtanul harcolni az igazáért? Nem, vagy nem feltétlenül így – hiszen nem így változik. Nem újat tanul, csak átértékeli – mondjuk úgy: helyére rakja – önmagában az utazással a régit.</div><div class="MsoNoSpacing" style=""><br></div><div class="MsoNoSpacing" style="">Milyen érdekes, nem? Zsákos Bilbó a mesében is tipikusan mítoszi szereplő, nem a folyvást gyarapodó, (fenntarthatóan) fejlődő, modern hősökkel, hanem a mitológiák, vagy a görög dráma hőseivel rokon figura. Nem Harry Potterrel mérhető, hanem Antigonéval – hiszen ugyanúgy a dilemma határozza meg: a sorsa által személyében predesztinált hőst a rá mért sors. Az antik hősökkel rokon, akik egy értékrend nevében mérték az aktuálist. Nonszensz, amit beszélek? Gondoljatok Tharin Őskövének átadására. A hobbit a helyzetet a maga józan, pontosan körbeírt értékrendje szerint oldaná – amely mintegy a sorsa dilemmájának tükre is, hiszen végül csak tolvajjá lesz e cselekedete által és minden eredeti szándéka ellenére. És ezen nem változtat az sem, hogy épp elkerülné vele a tragédiát – a magatartása alapvetően a mítosz-szereplőké.</div><div class="MsoNoSpacing" style=""><br></div><div class="MsoNoSpacing" style="">Hogy a végén oda érkezzen, ahonnan indult – csak mintegy tudatosan becsülve meg immár az eseménytelenség évszakok rajzolta, ritmikus békéjét. A kaland eredménye a lelki béke. Hogy nincs jobb annál, mint amikor a kaland elkerül; amikor a munkálkodásod életnyi ritmusának nem az ad értelmet, hanem maga a következő perc, azzal, hogy eltelik.&nbsp;A hobbit&nbsp;leginkább arra tanítana, hogyan legyél hétköznapi, de hogyan ne szűkülj és szürkülj bele. Hogyan őrizd meg az a széles látókört, azt a távlatot, mélységet és magasságot, amitől értelmet kap a megélhető közép nyugalma. Az már egy másik történet, hogy e béke alatt miféle éhségek borzalma fonódik a gyűrűsujjra…</div><div class="MsoNoSpacing" style=""><br></div><div class="MsoNoSpacing" style=""><div class="MsoNoSpacing" style="">Amit szerencsére szintén elmesélt az író, és nagy szerencse, hogy így tette, a gyermekmese számára bőszítő (meggyőződésem, hogy dacból vállalt) kompromisszuma után.&nbsp;<b>A hobbit</b>&nbsp;jelentősége a maga szépségein túl, hogy felkészítette a befogadói közeget&nbsp;<b>A Gyűrűk Urá</b>ra. Hiszen pont felnőtt a generáció, akinek meghatározó mesekönyvi élménye lehetett&nbsp;<b>A hobbit</b>, amire a „nagy testvér” megjelent. Elég kíváncsi ember várta úgymond a folytatást ahhoz, hogy Rainer Unwin és társa, a kiadó belevágjon a kiadásba, minden elrettentő ómen ellenére. Hiszen józan fejjel se azelőtt, se akkor, se ma nem akadna olyan befektető, aki egy ilyen vége-hossza nincs, egyensúlytalan, zavaros és szerelemtelen történetre pénzt adna – mondjuk ki: a biztos bukásra. (Szívem dédelgetett kedvencéről beszélek imigyen, de hideg - kiadói - fejjel bizony így néz ki e könyv…)&nbsp;A hobbit&nbsp;nélkül, annak átfogó közönség- és kritikai sikere nélkül a kritikai közeg fogadtatása is könnyen fordulhatott volna teljes elutasításba.</div><div class="MsoNoSpacing" style=""><br></div><div class="MsoNoSpacing" style="">S végül e kis könyvecskének köszönhető, hogy megvalósulhatott a valódi írói szándék: olvasható maga a mítosz is. Ha töredékekben is, ha zavaros és ellentmondásos formában is, de egy jól felkészített, olvasói éhséggel áldott közegbe érkezhetett&nbsp;<b>A Szilmarilok</b>, <b>Az elveszett mesék könyve</b> és a többi. Az életmű, amely Tolkien professzor valódi szenvedélye és teljesítménye: a világ, amely a maga mítoszi alapjairól bennünket mesél. Nem biztos, hogy olyannak, amilyenek vagyunk, de olyannak, amilyenek talán lehetnénk.</div></div></div>